 |
|
Tamil poem doubt
Tamil poem doubt
Topic started by munna (@ dyn20-138.trilogy.com) on Thu Aug 31 13:32:07 .
All times in EST +10:30 for IST.
|
|
hi,
i remember reading a venba that said something that compared friendship with water that joins with "red mud". i dont remember the author or the text name. i think it was avvaiyar. (i have seen a kural with the same meaning also). can someone tell me if they know about this 4 line venba?
if you know about the following also, let me know. thanks
1) a venba that ends like
"thaan konda neerai thalaiyale thaan tharudhalal" - its about how coconut tree pays back the water it took and compares it with good friends.
2) a venba that starts like
"atra kulathu aruneerp paravai pol
sutri nirpavar uravallar - angor
??? thottiyum aambalum pol???
?? "
thanks for your help. I loved these venbas and i would love to know them again.
|
Responses:
- From: rathen (@ ares.tdsb.on.ca)
on: Thu Mar 29 11:13:48
i want a tamil poem. please sent me a poem please. thx for read this letter.
- From: ravi sundaram (@ 192.149.1.187)
on: Fri Mar 30 08:46:45
The first one you are talking about is from aganaanuuru. The poet is not known so he is referred to as "the
one who wrote red earth and water" (sembulappeyaneeraar).
The poem is about the spontaneous love at first sight. The meaning is "My parents dont know your parents.
We have never known each other. But at the first sight, we have become one, like the way rain falling on red
earth becomes completely mixed with it." It starts "±ó¨¾Ôõ ¾¡Ôõ ¡ø¢Â§È¡?" Sorry I dont have rest of
the poem in tamil by heart. Sure someone will post the full one soon. It is a common theme that has been used
in countless movie songs, sometimes wholly inappropriately. For example the rajini movie song, "¦À¡ý
Áïºû ¿¢Èò¾¢ø ´Õ ¾í¸ ¿¢Ä×", he says, "¦ºõÁñ½¢§Ä ¾ñ½£¨Ãô§À¡ø ¯ñ¼¡É Àó¾õ Ð."
But he is singing about his sister!!!!!!! I have heard the red-earth and rain similie in atleast three movie songs.
Rain+ Earth metaphor in countless movie songs.
Both the ¦ÅñÀ¡s you are asking for are from «ù¨Å¡÷'s ¦¸¡ý¨È §Åó¾ý. I remember many from
them. I once found the entire collection of ¬ò¾¢îÝÊ, ¦¸¡ý¨È §Åó¾ý etc in Madurai project's site.
Please try to find the site you will find the whole thing.
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Sat Mar 31 01:33:03
Ravi
BTW, Vikram Seth uses Red Earth and Pouring Rain
Vikram as the title to one of his books and has
acknowledges that he took it from AKRamanujam's
translation.
- From: test-er (@ spider-te062.proxy.aol.com)
on: Sat Mar 31 10:38:09
testing
- From: Pasupathy (@ pas.dialup.cs.toronto.edu)
on: Sat Mar 31 10:50:09
Kani,
It is Vikram Chandra (and not Vikram Seth) and for legal reasons, the American publishers of Vikram Chandra's book did not include his acknowledgements.
- From: ravi sundaram (@ pa-bethelpark2a-530.pit.adelphia.net)
on: Sat Mar 31 11:44:48
The american lawyers! So they thought the nameless sembulappeyaneeraar will suddenly rise from his 2000 year slumber and demand royalty payments? How come they get paid 500$ an hour for such weird thinking I cant understand. They make manufacturers put little warning stickers everywhere, "Please do not drive the car when the wheel are removed".
- From: ravi sundaram (@ pa-bethelpark2a-530.pit.adelphia.net)
on: Sun Apr 1 10:48:01
Dr JB sent a private email and said, "Ravi, you made a mistake in your posting, it is your responsibility to correct it." I am guessing it is not kondrai vendhan. Will check and post the correction soon. When you make a mistake, the first step is to admit that it was a mistake. Then you shoul make amends. Part I done. Will do the rest soon. Also beware, my posting has mistakes.
- From: Pasupathy (@ pas.dialup.cs.toronto.edu)
on: Sun Apr 1 14:11:43
ravi:
1.The 'legal complications' might have been due to the fact that the English title appears in A.K.Ramanujan's book , for which one probably has to get permission from the book publishers etc.
One can read Vikram Chandra's interview at:
http://www.wordsworth.com/www/epresent/chandra/129262515115
2. the veNpA-s are from vAkkuNdAm(mUthurai) of
auvaiyAr. They are available at Project Madurai,
with Jaybee's intro, I think.
- From: ravi sundaram (@ 192.149.1.187)
on: Tue Apr 3 14:27:27
À¢¨Æ¾¨Éî ÍðÊ측ðÊ JB «Å÷¸ÙìÌ ¿ýÈ¢.
«Õ¨ÁÂ¡É ¾Á¢ú¦¾¡ñ¼¡üÈ¢ÅÕõ ÁШÃò ¾¢ð¼ò¨¾î §º÷ó¾
«¨ÉÅÕìÌõ ¿ýÈ¢,
«ù¨Å¡âý ãШà 1.
¿ýÈ¢ ´ÕÅ÷ìÌî ¦ºö¾ì¸¡ø «ó¿ýÈ¢
±ýÚ ¾Õí§¸¡ø ±É §Åñ¼¡ - ¿¢ýÚ
¾Çá ÅÇ÷¦¾íÌ ¾¡Ùñ¼ ¿£¨Ãò
¾¨Ä¡§Ä ¾¡ý¾Õ¾ Ä¡ø.
ãШà 17
«üÈ ÌÇò¾¢ø «Ú¿£÷ô ÀȨŧÀ¡ø
¯üÚÆ¢ò ¾£÷Å÷ ¯ÈÅøÄ÷ -«ìÌÇò¾¢ø
¦¸¡ðÊÔõ ¬õÀÖõ ¦¿ö¾Öõ §À¡Ä§Å
´ðÊ ¯ÚÅ¡÷ ¯È×
Õº¢¸ñ¼ â¨É¡ɣ§Ã¡? §ÁÖõ «í§¸ ¯ûÇ Å¢Õó¾¢ø
±ý¦Éý¦É¦ÅøÄ¡õ ÀâÁ¡È¢ ¯ûÇɧá ±ýÚ ²í̸¢ýÈ£§Ã¡?
¦ºøÖÅ£÷ îÍðʸ¡ðÎõ ŨÄò¾ÄòÐìÌ:
http://www.tamil.net/projectmadurai/
- From: JayBee (@ 203.106.176.140)
on: Tue Apr 3 19:30:06
Thats the spirit:-)
- From: Kani (@ fw.baan.com)
on: Mon Apr 9 07:50:41
Pasupathy
Read your posting now. I read Vikram *s
interview in the net. I was not sure whether
it is Seth or Chandra. Thanks for pointing my
mistake.
- From: sura (@ 63.141.171.52)
on: Mon Apr 9 16:37:12
the first set of verses are not about friendship. its about love.
- From: N.K. Segar (@ )
on: Wed Dec 4 21:45:16
Mr. Munna,
The venaba you are looking for is by avvaiyaar and it reads as below:
Nanri Orvarkku seithekkaan annanri
yenru tharunggol yena veandaa-ninru
thalara valarthenggu thaanunda neerai
thalaiyale thaan tharutalaal.
N.K. Segar
List all pages of this thread
Tell your friend about this topic
Want to post a response?
Back to the Forum